Wie kann man die Übersetzungsqualität prüfen oder alles über LQA?

LQA (oder Linguistic Quality Assurance) bedeutet die linguistische Qualitätskontrolle oder – genauer gesagt – die Expertengutachtung der Übersetzungsqualität. Das ist separates Branch in der Übersetzungsindustrie, die in den letzten Jahren im großen Bedarf ist.

Unter LQA wird der Einsatz vom Drittlieferanten der Übersetzungsservice zwecks Expertengutachten der Qualität von der schon erfüllten Übersetzung nach den bestimmten Kriterien gemeint. Das System der Kriterien ist – in der Regel – sehr unterschiedlich. Und verschiedene Übersetzungsfirmen haben ihre eigenen Systeme.

 

Die Hauptidee des Systems ist wie folgt:

  1. Zuerst wird zufallsmäßig der Auszug des Textes oder möglicherweise einige Auszüge für LQA (in der Regel bestimmtes Prozent vom ganzen Textumfang) bestimmt, falls der ganze Text nicht von einem, sondern von einigen Übersetzern übersetzt wurde.

  2. Danach liest der LQA Linguist den Textauszug sehr ausführlich und aufmerksam und prüft diesen Textauszug (-auszüge) und trägt die gemachten Fehler und Ungenauigkeiten in die spezielle Datenbank ein (es kann jedes vom Unternehmen verwendete Fehlerverfolgungssystem, eine Excel-Tabelle, Screenshots im Fall eines Softwareprodukts oder nur Kommentare in einer Word-Datei sein).

  3. Aufgrund der durchgeführten Prüfung wird die Anzahl der Fehler aufs Textvolumen analysiert und die Ersthaftigkeit der Fehler eingeschätzt. Die Kriterien können unterschiedlich sein: in der Regel, stilistischer Fehler spielt eine zu wenige Rolle aber der Bedeutungsfehler, d.h. der Fehler, der den Sinn des Textes völlig ändern, gilt als Grobfehler oder fataler Fehler.

  4. Nach den Ergebnissen der Analyse wird die Schlussfolgerung über die Übersetzungsqualität gezogen.

 

Das LQA-System wird bereits von den meisten der weltgrößten Unternehmen eingesetzt und nicht umsonst. Dank LQA-System werden Sie immer darüber informiert sein, wie gut Ihre Übersetzung ist. Und falls die Qualität niedrig sein wird, können Sie immer den Lieferanten wechseln oder die Übersetzung zur Verbesserung zurückgeben.

    No Comment.