Many people have already encountered the definitions “document notarization” and “apostille”, but few of them have a clear understanding of the subject. Let us provide you with some clarifications on...
Marketing translation differs from other kinds of translation because it is used for advertising purposes. It seems difficult to overestimate the importance of marketing translation since it has a real...
Each of us has dealt with the issue of service provider selection at least several times in our lives. In fact, we make choices every single day. We choose a...
Linguistic Quality Assurance (LQA) is literally interpreted as a linguistic quality control, or more figuratively, an expert quality translation assessment. LQA is a widely used process in the translation industry,...
The restoration of a document’s original formatting after translation is comparable to the packaging of a product. Crumpled, damaged, or dirty packaging may form a negative image of even the...
We believe that these three elements can not only be combined, but should also become the quality criteria in translation agencies. Meanwhile, there are several simple rules that clients should...
Indeed, the source text was typewritten, all words covered the same amount of space on each page, and had letters of equal size. Now, source texts for translation are completely...
The first public demonstration of machine-assisted translation was performed in New York on January 7, 1954 (also known as the Georgetown experiment). Developed jointly by Georgetown University and IBM, the...
A medical text is a text with content and terminology related to the medical field. It might be user manuals for medical items, medical reports, test protocols for medical items,...