Avatar for STUDIO42
STUDIO42

Пошаговое руководство по нотариальному заверению перевода
Без рубрики

Пошаговое руководство по нотариальному заверению перевода

Многие уже сталкивались с такими понятиями как «нотариальное заверение» и «апостиль», но не многие точно понимают, что это такое. Мы разъясним. По сути, нотариальное заверение перевода – это придание юридической...

0
Декабрь 03, 2018
Все, что вы хотели знать о маркетинговом переводе, но боялись спросить
Без рубрики

Все, что вы хотели знать о маркетинговом переводе, но боялись спросить

Маркетинговый перевод (т.е. перевод, который делается в целях рекламы) всегда стоял особняком от других видов перевода. Важность маркетингового перевода очень сложно переоценить – по сути именно он влияет на то,...

0
Ноябрь 20, 2018
Как проверить качество перевода, или все об LQA
Без рубрики

Как проверить качество перевода, или все об LQA

LQA (или Linguistic Quality Assurance) дословно переводится как лингвистический контроль качества или, более литературно, экспертная оценка качества перевода. Это целое направление в переводческой отрасли, на которое в последние годы очень...

0
Ноябрь 20, 2018
Верстка как часть работы по переводу
Без рубрики

Верстка как часть работы по переводу

Процесс восстановления оригинального форматирования документов после перевода можно сравнить с упаковкой продукта. Если упаковка мятая и грязная, то все впечатление от самого классного продукта (в нашем случае продукт – это...

0
Ноябрь 20, 2018
4 основных совета заказчику перевода
Советы

4 основных совета заказчику перевода

Лично мы считаем, что совместить все три пункта не просто возможно, а является стандартом качества переводческой компании. При этом требуется соблюсти всего лишь несколько простых правил, которые мы и хотим...

0
Июль 18, 2018
Расчет по словам или по страницам
Без рубрики

Расчет по словам или по страницам

Да и исходный текст тогда печатался с помощью обычной печатной машинки, где размер букв и наполнение страницы было стандартным. Сегодняшние исходные тексты на перевод уже совершенно другие – они создаются...

0
Июль 18, 2018
О машинном переводе
Без рубрики

О машинном переводе

Первая публичная демонстрация машинного перевода (так называемый Джорджтанский эксперимент) состоялась 7 января 1954 году в Нью-Йорке. Она была подготовлена Джорджтаунским университетом совместно с IBM и продемонстрировала полностью автоматический перевод более...

0
Июль 18, 2018
Особенности перевода медицинских текстов
Без рубрики

Особенности перевода медицинских текстов

Это текст, содержание и терминология которого относятся к медицинской сфере. Это может быть руководство по эксплуатации для медицинского изделия, медицинское заключение, протокол испытаний для медицинского изделия, различные публикации в медицинских изданиях,...

0
Июль 18, 2018