Многие уже сталкивались с такими понятиями как «нотариальное заверение» и «апостиль», но не многие точно понимают, что это такое. Мы разъясним. По сути, нотариальное заверение перевода – это придание юридической...
Маркетинговый перевод (т.е. перевод, который делается в целях рекламы) всегда стоял особняком от других видов перевода. Важность маркетингового перевода очень сложно переоценить – по сути именно он влияет на то,...
Каждый из нас как минимум несколько раз в своей жизни выбирал поставщиков услуг. По сути, мы это делаем каждый день. Мы выбираем, в каком магазине купить продукты, где постричься, на...
LQA (или Linguistic Quality Assurance) дословно переводится как лингвистический контроль качества или, более литературно, экспертная оценка качества перевода. Это целое направление в переводческой отрасли, на которое в последние годы очень...
Процесс восстановления оригинального форматирования документов после перевода можно сравнить с упаковкой продукта. Если упаковка мятая и грязная, то все впечатление от самого классного продукта (в нашем случае продукт – это...
Лично мы считаем, что совместить все три пункта не просто возможно, а является стандартом качества переводческой компании. При этом требуется соблюсти всего лишь несколько простых правил, которые мы и хотим...
Да и исходный текст тогда печатался с помощью обычной печатной машинки, где размер букв и наполнение страницы было стандартным. Сегодняшние исходные тексты на перевод уже совершенно другие – они создаются...
Первая публичная демонстрация машинного перевода (так называемый Джорджтанский эксперимент) состоялась 7 января 1954 году в Нью-Йорке. Она была подготовлена Джорджтаунским университетом совместно с IBM и продемонстрировала полностью автоматический перевод более...
Это текст, содержание и терминология которого относятся к медицинской сфере. Это может быть руководство по эксплуатации для медицинского изделия, медицинское заключение, протокол испытаний для медицинского изделия, различные публикации в медицинских изданиях,...