Schritt-für-Schritt-Anleitung zur Notarisierung der Übersetzung

Schritt-für-Schritt-Anleitung zur Notarisierung der Übersetzung

Die Meisten kennen solche Begriffe wie „notarielle Beglaubigung“ und „Apostille“ aber nur Wenige verstehen ganz genau, was das ist. Wir möchten diese Begriffe zu erklären. Tatsächlich ist die notarielle Beglaubigung der Übersetzung bedeutet, dass man die erfüllte Übersetzung legimitiert. Das Verfahren zur Durchführung einer notariell beglaubigten Übersetzung ist sehr einfach: 1. Der Übersetzer erfüllt die Übersetzung, indem er bestimmte Regelungen und Anforderungen benutzt, z.B. alle Namen müssen übersetzt oder transliteriert werden, die Titelseite muss mit entsprechender Notiz versehen werden, aus welcher Sprache und in welche Sprache die Übersetzung erfüllt wurde etc. Der Übersetzer...

Lesen alle

Layout als Teil der Übersetzungsarbeit

Der Prozess der Wiederherstellung der ursprünglichen Formatierung von Dokumenten nach der Übersetzung kann mit der Verpackung des Produkts verglichen werden. Wenn die Verpackung zerknittert und schmutzig ist, wird...


Kalkulation per Wort oder per Seite

Und der Ursprungstext wurde damals mit der Schreibmaschine geschrieben, wobei die Buchstabengröße und das Auffüllen der Seite typisch war. Heute sind die Ursprungstexte absolut anders. Sie werden auf...


Über Maschinenübersetzung

Die erste öffentliche Demonstration der maschinellen Übersetzung (das sogenannte Georgetown -Experiment) fand am 7.Januar im Jahre 1954 in New York statt. Es wurde von der Universität Georgetowns in...


Besonderheiten der medizinischen Texte Übersetzung

Das ist der Text, dessen Inhalt und Terminologie zum Medizinbereich gehört. Das kann die Bedienungsanleitung für ein Medizinprodukt, medizinisches Gutachten, Prüfungsbericht des Medizinproduktes, unterschiedliche Veröffentlichungen in medizinischen Auflagen,...